 |
Brazil
|
Duas sem tirar
|
Um Cachorro Bravo escreve: Um brinde a melhor campanha de marketing da história! 
|
|
|
É na hora do susto que se revela o machão
|
Um Cachorro Bravo escreve: Outro dia a Dalva perguntou pra Sua Excelência, Cú de Galinha: -Eduardo, por que que todo viado é surdo? E ele respondeu: -Hein? Refeito do impacto da pergunta, ele argumenta: -Eu garanto que eu não sou surdo! 
|
|
|
|
 |
|
Internet gratis e o desenvolvimento sustentável
|
Por Marcelo Lobo *
A tecnologia é um
instrumento fundamental para a definição de
investimentos, desenvolvimento, geração de empregos,
renda, educação de uma cidade e inclusão
digital do cidadão. A infra-estrutura urbana
não deve se limitar apenas a avenidas,
varrição, água e luz. É importante que
as grandes metrópoles possuam um planejamento de
infra-estrutura tecnológica. E a cidade de São Paulo
necessita de imediato de um projeto que leve internet grátis
aos seus moradores. Além de refletir em um grande
avanço estrutural, diminuirá o trânsito e
auxiliará na melhora da qualidade do nosso meio ambiente,
pelo estímulo do trabalho em casa, o chamado home
office.
O crescimento desorganizado dos
grandes centros urbanos provoca problemas insustentáveis
como os congestionamentos. Já chegou a hora de São
Paulo seguir o exemplo de outras cidades do mundo, como San
Francisco (EUA) e Paris, que concedem internet grátis aos
cidadãos, e com isso procurar soluções para
seus problemas de mobilidade e de qualidade ambiental.
A internet grátis pode
contribuir para a diminuição do caos do
trânsito em São Paulo. Pesquisa realizada pelo
professor de Engenharia de Transportes da Universidade de
São Paulo (USP) Jaime Waisman, mostra que cerca de 70% dos
deslocamentos na cidade são de ida e volta para o trabalho.
Esse número poderá ser reduzido drasticamente com um
projeto de infra-estrutura tecnológica e o incentivo do home
office. Esse modelo de trabalho reduz o tempo perdido nos
engarrafamentos, aumenta a produtividade e auxilia no combate a
questões crônicas como a baixa qualidade do ar, o
aumento da poluição, o estresse e outros problemas de
saúde e psicológicos provocados pelo
trânsito.
Segundo estudos realizados pela
Secretaria de Estado dos Transportes Metropolitanos, a cidade de
São Paulo perde por ano R$ 4,1 bilhões com
congestionamentos, e o paulistano poderia converter em renda 30% do
tempo que perde para se deslocar até o escritório.
Esses dados demonstram a urgência no investimento nesta
estrutura tecnológica.
Além disso, a internet
grátis pode ser uma grande aliada da educação
da população, principalmente a mais carente. Ela pode
propiciar a inclusão digital de milhares de crianças
e adolescentes das regiões periféricas da cidade, que
hoje não têm acesso ao mundo virtual por não
poder pagar pelo serviço. Por esse motivo, a inclusão
dessa parte da população no mundo digital é
essencial para aumentar o seu conhecimento cultural, auxiliar no
estudo e pesquisa escolar e também no desenvolvimento de
pequenos negócios.
Cidades no mundo que aderiram ao
home office mostram resultados positivos, tanto para empresas que
aumentaram seus ganhos, quanto para os poderes públicos que
viram suas vias menos congestionadas. Em Los Angeles (EUA), por
exemplo, esse novelo modelo de trabalho em casa reduziu em 6% as
viagens para o trabalho, e as empresas que aderiram a esse modelo
de gestão receberam incentivos ficais. E São Paulo
pode trilhar pelo mesmo caminho de desenvolvimento
sustentável e respirar novos ares.
* Marcelo Lobo
é advogado, especialista em Direito Processual Civil do
Dabul & Reis Lobo Advogados Associados.
Fonte: Envolverde/Instituto
Ethos, divulgado por Claudia Amaral
|
|
|
|
 |
|
|
 |
|
|
 |
|
|
 |
|
|
 |
|
COMO O EMPREENDEDOR SE EXPRESSA
available in: (original) | | | | | | | | |
|
Fico admirado com a capacidade de certos escritores exprimirem seus sentimentos, seus sonhos por meio de palavras. Quem de nós nunca se inspirou com um texto de Fernando Pessoa ou Shakespeare? Ou inúmeros outros escritores que fazem arte com as palavras. Além da escrita, há aqueles que nos inspiram pela música. Outros pela dança.
Olha o que Zezé de Camargo escreveu sobre o que é cantar para ele:
"Quando eu nasci, Deus me deu uma sublime missão
Falar o que o povo sente, das coisas do coração
Me fez amigo das rimas, das noites, das madrugadas
Me deu o dom de escrever e essa voz abençoada
Ele me deu o amor das pessoas e desse amor sou submisso
Porque o homem é feito de Sonhos, Ideais e Compromissos
Sou poeta das coisas simples, pois a vida me ensinou
Eu já falei de terra, mato, de bem-te-vi, de beija-flor
Já contei muitas histórias, cotidiano banal
Sou matuto, sou nato, rio em curso natural
Tem gente que não gosta, fala mal do que nem viu
Mas quem critica o que canto, hã, não conhece o Brasil."
Eu gostaria muito de ser como um desses. Queria ser um ótimo escritor, mas não consigo organizar as palavras para expressar meus sonhos de uma forma clara. Muitas vezes, é difícil até por meio de uma conversa. Mas enfim, acredito que há inúmeras maneiras de podermos expressar aquilo que vem de dentro. Admiro, pois, os empreendedores que divulgam seus sonhos por meio da ação.
Da mesma forma que um escritor está com alma e coração para o seu poema e o músico demonstrando seu amor, paixão através de notas e claves, está lá o empreendedor colocando sua essência no empreendimento. É através da ação que ele fala, que ele argumenta e que ele transmite sua visão de mundo.
COMME L'ENTREPRENEUR S'IL EXPRIME
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
Je suis admiré avec la capacité de certains des auteurs exprimer leurs sentiments, leurs rêves au moyen de mots. Qui de nous jamais ne s'est pas inspiré avec un texte de Fernando Pessoa ou Shakespeare ? Ou innombrables autres auteurs qui font de l'art avec les mots. Outre l'écriture, il y a ceux lesquels ils nous inspirent par la musique. D'autres par la danse.
Il regardes ce que Zezé de Camargo a écrit sur lequel c'est chanter pour lui :
« Quand je né, Dieu m'a donné une sublime mission
Parler ce que le peuple sent, des choses du coeur
M'il a fait ami de les rimes, des nuits, des aubes
M'il a donné dom d'écrire et cette voix bénie
Il m'a donné l'amour des personnes et de cet amour je suis submisso
Parce que l'homme est fait de Rêves, Idéals et Engagements
Je suis poète des choses simples, donc la vie me m'a enseigné
déjà ai parlé de terre, brousse, de bem-te-vi, de beija-flor
ai déjà raconté beaucoup d'histoires, quotidien banal
Suis matuto, suis née, ris en cours naturel
A des gens qu'il n'aime pas, il parle mal de ce lequel ni il a vu
Mais qui critique ce qui chant, ha, ne connaît pas le Brésil. «
J'aimerais beaucoup d'être comme un de celui-là. Il voulait être une ótimo auteur, mais lui ne pas organiser les mots pour exprimer mes rêves d'une forme claire. Beaucoup de fois, c'est difficile même au moyen d'une conversation. Mais enfin, je crois qu'il y a d'innombrables manières de pouvoir exprimer ce qui il vient d'à l'intérieur. J'admire, donc, les entrepreneurs qui divulguent leurs rêves au moyen de l'action.
De la même manière qu'un auteur est avec âme et coeur pour son poème et musicien en démontrant son amour, passion à travers des notes et clefs, il est là l'entrepreneur en plaçant son essence dans l'entreprise. C'est à travers l'action que il parle, qu'il fait valoir et qu'il transmet sa vision de monde.
COMO EL EMPRESARIO EXPRESO SI
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
Me admiran con la capacidad de ciertos escritores de indicar sus sensaciones, sus sueños por medio de palabras. ¿Quién de nosotros nunca era sentida inspiró con un texto de Fernando Pessoa o de Shakespeare? O innumerable otros escritores que hacen arte con las palabras. Más allá de la escritura, tiene los que adentro los inspiren para la música. Otros para la danza.
Mira qué Zezé de Camargo escribió en cuál es cantar para él:
“Cuando nací, el dios dio una misión de la sublimación para hablarme
qué la gente se siente, de las cosas del corazón
me hizo a amigo de rimas ellas, de las noches, de los amaneceres que
me dio el dom para escribir y esta voz bendecida
me dio el amor de la gente y de este amor soy submisso
porque hacen el hombre de sueños, ideales y comisiones
soy poeta de las cosas simples, por lo tanto se lleva la vida me enseñó
me habló ya de la tierra, malas hierbas, de la besar-flor
contó ya muchas historias a bien-usted-VI, banal
diario es matuto, río en natural el curso
tiene gente que no tenga gusto, él habla gravemente de lo que ni de él vio
pero de quién critica lo que canto, el hã, no conoce el Brasil. “
Muy quisiera estar como uno de éstos. Deseó ser escritor excelente, pero no obtengo para organizar las palabras para expresar mis sueños de una forma clara. Muchas veces, son difíciles incluso por medio de un coloquio. Pero en el último, creo que tiene maneras innumerables de poder expresar lo que viene de interior. Admiro, por lo tanto, a empresarios que divulgan sus sueños por medio de la acción.
De la misma forma que un escritor está con alma y corazón para su poema y el músico que demuestra su amor, la pasión a través de notas y claves, él es el empresario allí que pone su esencia en la empresa. Está con la acción que habla, que discute y que transmite su visión del mundo.
COME L'IMPRENDITORE ESPRESSO SE
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Sono ammirato con la capacità dei produttori sicuri di dichiarare le relative sensibilità, i relativi sogni per mezzo di parole. Chi di noi non è stato ritenuto mai ha ispirato con un testo di Fernando Pessoa o di Shakespeare? O innumerevole altri produttori che fanno l'arte con le parole. Oltre la scrittura, ha quelli che dentro li ispirano per musica. Altri per il ballo.
Guarda che cosa Zezé de Camargo ha scritto su che cosa è cantare per esso:
“Quando sono stato sopportato, il dio ha dato una missione di sublimazione per parlare
me che cosa la gente ritiene, delle cose del cuore
mi ha reso l'amico delle rime loro, delle notti, delle albe che
ha dato il dom me per scrivere e questa voce benedetta
ha dato l'amore me della gente e di questo amore sono submisso
Poiché l'uomo è fatto dei sogni, ideali ed impegni
sono poet delle cose semplici, quindi la vita lo ha insegnato
già ha parlato me di terra, erbacce, del baci-fiore già
ha contato molti dati storici abene-voi-vi, banale quotidiano
è matuto, è sopportata, fiume in naturale il corso
ha gente che non gradisce, esso parla male di che cosa né di esso ha visto
ma di chi critica che cosa canto, il hã, non conosce il Brasile. “
Molto vorrei essere come uno di questi. Ha desiderato essere un produttore eccellente, ma non mi verifico per organizzare le parole per esprimere i miei sogni di una forma libera. Molte volte, sono difficili anche per mezzo di un colloquio. Ma infine, credo che abbia sensi innumerevoli potere da esprimere che cosa viene della parte interna. Ammiro, quindi, gli imprenditori che divulgano i relativi sogni per mezzo dell'azione.
Nello stesso senso che un produttore è con anima e cuore per il relativo poem ed il musicista che dimostra il relativo amore, la passione attraverso le note e i claves, è l'imprenditore là che dispone la relativa essenza nell'impresa. È con l'azione che parla, che discute e che trasmette la relativa visione del mondo.
ALS DER AUSDRÜCKLICHE UNTERNEHMER WENN
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Ich werde mit der Kapazität bestimmter Verfasser, seine Gefühle, seine Träume anzugeben mittels der Wörter bewundert. Wer von uns nie wurde anspornte mit einem Text von Fernando Pessoa oder von Shakespeare geglaubt? Oder unzählbar andere Verfasser, die kunst mit den Wörtern bilden. Über dem Schreiben hinaus hat es die, die sie innen für Musik anspornen. Andere für den Tanz.
Es betrachtet, was Zezé de Camargo schrieb auf, was, für es zu singen ist:
„Als ich geboren war, gab Gott eine Sublimemission, um mit
mir was die Leute glauben, der Sachen des Herzens zu sprechen
bildete mich Freund von den Reimen sie, der Nächte, der Dämmerung, die
es mir dom gab, um zu schreiben und diese gesegnete Stimme
gab es mir der Leute und dieser Liebe die Liebe bin ich submisso
, weil der Mann von den Träumen gebildet wird, Ideale und Verpflichtungen
ich Dichter der einfachen Sachen bin, folglich unterrichtete das Leben mich
sprach bereits mit mir des Landes, Unkräuter, der Küssenblume zählte
bereits viele Geschichten zu gut-Ihnen-VI, tägliches banales
ist matuto, wird getragen, Fluß in natürlichem Kurs
hat Leute, die nicht mag, es spricht schlecht, von was noch von ihm sah,
aber von wem kritisiert, was ich singe, hã, nicht Brasilien kennt. „
Ich möchte sehr als eins von diesen sein. Es wollte ein ausgezeichneter Verfasser sein, aber ich erreiche nicht, um die Wörter zu organisieren, um meine Träume einer freien Form auszudrücken. Viele Male, sind sogar mittels eines Gesprächs schwierig. Aber schließlich, glaube ich, daß es unzählbare Weisen ausdrückt hat, was es vom Innere kommt. Ich bewundere folglich die Unternehmer, die seine Träume mittels der Tätigkeit verbreiten.
In der gleichen Weise demonstriert, daß ein Verfasser ist mit Seele und Herzen für sein Gedicht und den Musiker, der seine Liebe, Neigung durch Anmerkungen und claves, ist er der Unternehmer, der dort sein Wesentliches in das Unternehmen legt. Es ist durch die Tätigkeit, die es spricht, die es argumentiert und dem es seinen Anblick der Welt überträgt.
AS THE EXPRESS ENTREPRENEUR IF
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
I am admired with the capacity of certain writers to state its feelings, its dreams by means of words. Who of us never was felt inspired with a text of Fernando Pessoa or Shakespeare? Or innumerable other writers who make art with the words. Beyond the writing, it has those that in inspire them for music. Others for the dance.
It looks at what Zezé de Camargo wrote on what is to sing for it:
“When I was born, God gave a sublime mission To speak
to me what the people feels, of the things of the heart
made Me friend of rhymes them, of the nights, of the dawns
it gave dom to Me to write and this blessed voice
It gave the love to me of the people and of this love I am submisso
Because the man is made of Dreams, Ideals and Commitments
I am poet of the simple things, therefore the life taught I
already spoke to me of land, weeds, of kiss-flower Already
counted many histories to well-you-vi, daily banal
Is matuto, is born, river in natural course
Has people that does not like, it speaks badly of what nor it saw
But who criticizes what I sing, hã, does not know Brazil. “
I would very like to be as one of these. It wanted to be an excellent writer, but I do not obtain to organize the words to express my dreams of a clear form. Many times, are difficult even by means of a colloquy. But at last, I believe that it has innumerable ways to be able to express what it comes of inside. I admire, therefore, the entrepreneurs who divulge its dreams by means of the action.
In the same way that a writer is with soul and heart for its poem and the musician demonstrating its love, passion through notes and claves, he is the entrepreneur there placing its essence in the enterprise. It is through the action that it speaks, that it argues and that it transmits its vision of world.
SOM DEN UTTRYCKLIGA ENTREPRENÖREN OM
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Förmiddag I beundrade med kapaciteten av bestämda författare att påstå dess känslor, dess drömmar med hjälp av uttrycker. Var vem av oss aldrig klädde med filt inspirerat med en text av Fernando Pessoa eller Shakespeare? Eller innumerable uttrycker andra författare, som gör konst med. Det okända handstilen, har det de som inspirerar in dem för musik. Andra för dansen.
Det ser vad Zezé de Camargo skrev på vad är att sjunga för den:
Och välsignat detta uttrycka den gav förälskelsen till mig av folket
”då jag var född, gav guden en sublim beskickning för att tala
till mig vad folket känselförnimmelser, av saker av hjärtan gjorde
mig vännen av rim dem, av på nätterna, av
gryningarna som den gav dom till mig för att skriva och av denna förmiddagsubmisso för förälskelse I
, därför att manen göras av den dröm-, ideal- och för förpliktelser
I förmiddagpoeten av den enkla saker, livet undervisade därför mig
talade redan till mig av landet, weeds, av kyssa-blommar räknade
redan många historier till brunn-dig-vi, dagligen banalt
är matutoen, är fött, floden i naturligt jaga
har folk, som inte gillar, det talar dåligt av vad nor den såga
men vem kritiserar vad jag sjunger, hã, inte vet Brasilien. ”
Skulle jag mycket något liknande för att vara som en av dessa. Det önskade att vara en utmärkt författare, men jag erhåller inte för att organisera uttrycker till uttryckligt min drömmar av en frikänd bildar. Många tider, är svåra även med hjälp av en colloquy. Men äntligen, tror jag att det har innumerable väg kan uttryckligt vad det kommer av insida. Jag beundrar, därför, entreprenörerna som divulge dess drömmar med hjälp av handlingen.
På samma sätt, att en författare är med soul och hjärta för dess poem och musiker som visar dess förälskelse, noterar passion igenom, och claves, är han entreprenören som förlägger där dess extrakt i företaget. Det är till och med handlingen som det talar, som det argumenterar, och som det överför dess vision av världen.
КАК КУРЬЕРСКИЙ АНТРЕПРЕНЕР ЕСЛИ
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Я восшхищен с емкостью одних сочинителей заявить свои ощупывания, свои сновидения посредством слов. Из нас никогда не чувствовалось воодушевило с текстом Фернандо Pessoa или Shakespeare? Или несметно другие сочинители делают искусствоо с словами. За сочинительством, оно имеет те которые внутри воодушевляют их для нот. Другие для танцульки.
Оно смотрит Zezé de Camargo написало на спеть для его:
«Когда я был рожден, бог дал полет возгонять для того чтобы поговорить
к мне люди чувствуют, вещей сердца
сделал мной друга стишков они, ночей, рассветов, котор
они дали dom к мне для писания и этот благословленный голос
он дало влюбленность к мне людей и этой влюбленности я буду submisso
потому что человек сделан сновидений, Ideals и принятиями окончательного решения
я буду поетом просто вещей, поэтому принесена жизнью научила
мне уже поговорила к мне земли, засорителей, целовать-цветка
уже подсчитала много историй к наилучшим образом-вам-cVi, ежедневное
пошловатое будет matuto, река в естественном курс
имеет людей не любят, оно говорит плох ни его увидел
но рецензирует я пею, hã, не знает Бразилию. «
Я очень хотел был бы быть как одно из этих. Оно хотело быть превосходным сочинителем, но я не получаю для того чтобы организовать слова для того чтобы выразить мои сновидения ясной формы. Много времен, трудны даже посредством colloquy. Но на последнем, я верю что он имеет несметные дороги выразил он приходит внутренности. Я восшхищаю, поэтому, антрепренеров которые divulge свои сновидения посредством действия.
In the same way что сочинитель с душой и сердцем для своего стихотворения и musician демонстрируя свою влюбленность, страсть через примечания и claves, он будет антрепренером там устанавливая свою суть в предпринимательстве. Оно до действие оно говорит, которое оно спорит и который оно передает свое зрение мира.
ALS UITDRUKKELIJKE ONDERNEMER ALS
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Ik word met de capaciteit bepaalde schrijvers bewonderd om zijn gevoel, zijn dromen door middel van woorden te verklaren. Who van ons werd nooit gevoeld die met een tekst van Fernando Pessoa of Shakespeare wordt geïnspireerdp? Of ontelbaar andere schrijvers die kunst met de woorden maken. Voorbij het schrijven, heeft het die die hen binnen voor muziek inspireren. Anderen voor de dans.
Het bekijkt in welke Zezé DE Camargo schreef op wat voor het te zingen is:
„Toen ik geboren was, gaf de God een sublieme opdracht om aan
me wat de mensen voelen, van de dingen van het hart te spreken
maakte tot me vriend van rijmen hen, van de nachten, van het
gaven dom aan me dagen om te schrijven en deze heilige stem
het de liefde aan gaf me van de mensen en van deze liefde ben ik submisso
omdat de man van Dromen, Ideals en Verplichtingen wordt gemaakt
ik dichter van de eenvoudige dingen ben, daarom het onderwezen leven sprak
ik reeds aan me van land, telde het onkruid, van kus-bloem
reeds vele geschiedenissen aan goed-u-vi, dagelijkse is
banaal matuto, is geboren, rivier in natuurlijk de cursus
heeft mensen die niet houdt van, spreekt het slecht van wat noch het zag
maar die kritiseert wat ik zing, hã, geen Brazilië kent. „
Ik zou zeer als één hiervan willen zijn. Het wilde een uitstekende schrijver zijn, maar ik verkrijg niet om de woorden te organiseren om mijn dromen van een duidelijke vorm uit te drukken. Vaak, zijn moeilijk zelfs door middel van een onderhoud. Maar uiteindelijk, geloof ik dat het ontelbare manieren heeft kunnen uitdrukken wat het van binnenkant komt. Ik bewonder, daarom, de ondernemers die zijn dromen door middel van de actie onthullen.
Op de zelfde manier dat een schrijver met ziel en hart voor zijn gedicht en de musicus is die zijn liefde, hartstocht door nota's aantoont en claves, is hij de ondernemer daar die zijn essentie plaatst in de onderneming. Het is door de actie dat het spreekt, die het debatteert en die het zijn visie van wereld overbrengt.
كالمتعهدة مستعجلة إن
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
أنا أعجبت مع القدرة من كاتبات مؤكّدة أن يفيد أحاسيسه, حلمه بواسطة كلمات. الذي من نا أبدا كان [فلت] ألهم مع نص من [فرنندو] [بسّوأ] أو [شكسبر]? أو غيرقابل للإحصاء أخرى كاتبات الذي يجعل فنية مع الكلمات. إلى ما بعد الكتابة, يتلقّى هو أنّ أنّ داخل يلهمهم للون موسيقى. أخرى للرقص.
هو ينظر في ماذا [زز] [د] [كمرغو] كتب على ماذا يكون أن يغنّى ل هو:
"عندما [بورن] أنا كان, إلهة أعطى [سوبليم] مهمة أن يتكلّم
إلى ي ماذا الالناس يشعرون, من الأشياء من القلب
جعلني صديقة من قافيات هم, من الليال, من الفجر
هو أعطى [دوم] إلى ي أن يكتب وهذا يبارك صوة
هو أعطى الحالة حبّ إلى ي من الالناس ومن هذا حالة حبّ أنا [سوبميسّو]
لأنّ الرجل يكون جعلت من حلم, مثل أعلى وتعهدات
أنا أكون شاعرة من الأشياء بسيطة, لذلك الحياة علم أنا
سابقا تكلّم إلى ي من أرض, عشبة ضارّة, من [كيسّ-فلوور] سابقا
عدّ كثير تاريخ إلى [ولّ-وو-في], يوميّة عاديّة
[متثتو], [بورن], نهر في طبيعيّة مسلك
يتلقّى الناس أنّ لا يحبّ, هو يتكلّم على نحو رديء من ماذا ولا هو رأى
غير أنّ الذي ينتقد ماذا أنا أغنّى, [ه], لا يعرف برازيل. "
أحبّ أنا جدّا أن يكون كواحدة من هذا. هو أراد أن يكون كاتبة ممتازة, غير أنّ لا ينال أنا أن ينظّم الكلمة أن عبّر عن حلمي من شكل واضحة. كثير أوقات, يصعب حتّى بواسطة أحاديث. غير أنّ في أخرى, يصدق أنا أنّ هو يتلقّى طرق غيرقابل للإحصاء أن يكون يمكن أن عبّر عن ماذا هو يأتي من داخل. أنا أعجب, لذلك, المتعهدات الذي ينشر حلمه بواسطة العمل.
[إين ث سم وي] أنّ كاتبة مع روح وقلب لقصيدته والموسيقية يعرض حالت حبّه, عاطفة من خلال بطاقات و [كلفس], هو المتعهدة هناك يضع جوهره في المشروع. هو من خلال العمل أنّ هو يتكلّم, أنّ هو يجادل وأنّ هو يبثّ رؤيته العالم.
|
|
|
Desculpe o sumiço ;)
|
... é que estava muito muito
ocupada com a inauguração do Memorial Maestro
Georges Henry em Amparo no sábado. Coloquei um
artigo sobre a festa maravilhosa no blog do Memorial: http://memorialgh.spaceblog.com.br.
Vão lá ver as fotos, foi super lindo! Quero
agradecer todas e todos que doaram dinheiro, serviços e
materiais diversos para que esse projeto se realizasse.
São hoje parte dessa obra
coletiva e estão para sempre na placa inaugural do Memorial,
em Amparo, aliados ao nome do meu pai.
|
|
|
|
 |
|
|
 |
|
A agonia de Jesus
|
Relato de um médico francês Dr.Barbet , professor-cirurgião, sobre a agonia de Jesus Cristo , reconstituindo as dores sofridas por Ele, em nosso lugar . "Sou um cirurgião, e dou aulas há algum tempo.Por treze anos vivi em companhia de cadáveres e durante a minha carreira estudei anatomia a fundo. Posso portanto escrever sem presunção a respeito de morte, como a de Jesus. "Jesus entrou em agonia no Getsemani e seu suor tornou-se como gotas de sangue a escorrer pela terra". O único evangelista que relata o fato é um médico, Lucas.E o faz com a precisão de um clínico. O suar sangue, ou "hematidrose", é um fenômeno raríssimo. É produzido em condições excepcionais : para provocá-lo é necessário uma fraqueza física, acompanhada de um abatimento moral violento causado por uma profunda emoção, por um grande medo. O terror, o susto, a angústia terrível de sentir-se carregando todos os pecados dos homens devem ter esmagado Jesus. Tal tensão extrema produz o rompimento das finíssimas veias capilares que estão sob as glândulas sudoríparas, o sangue se mistura ao suor e se concentra sobre a pele, e então escorre por todo o corpo até a terra. Conhecemos a farsa do processo preparado pelo Sinédrio hebraico, o envio de Jesus a Pilatos e o desempate entre o procurador romano e Herodes. Pilatos cede, e então ordena a flagelação de Jesus. Os soldados de despojam Jesus e o prendem pelo pulso a uma coluna do pátio. A flagelação se efetua com tiras de couro múltiplas sobre as quais são fixadas bolinhas de chumbo e de pequenos ossos. Os carrascos devem ter sido dois, um de cada lado, e de diferente estatura. Golpeiam com chibatadas a pele, já alterada por milhões de microscópicas hemorragias do suor de sangue. A pele se dilacera e se rompe; o sangue espirra. A cada golpe Jesus reage em um sobressalto de dor. As forças se esvaem; um suor frio lhe impregna a fronte, a cabeça gira e vem uma vertigem de náusea, calafrios lhe correm ao longo das costas. Se não estivesse preso no alto, pelos pulsos, cairia em uma poça de sangue. Depois do escárnio da coroação. Com longos espinhos, mais duros que os de acácia, os algozes entrelaçam uma espécie de capacete e o aplicam sobre a cabeça. Os espinhos penetram no couro cabeludo fazendo-o sangrar ( os cirurgiões sabem o quanto sangra o couro cabeludo ). Pilatos, depois de ter mostrado aquele homem dilacerado à multidão feroz, o entrega para ser crucificado. Colocam sobre os ombros de Jesus o grande braço horizontal da cruz; pesa uns cinqüenta quilos . A estaca vertical já está plantada sobre o Calvário. Jesus caminha com os pés descalços pelas ruas de terreno irregular, cheias de pedregulhos. Os soldados o puxam com as cordas. O percurso, é de cerca de 600 metros. Jesus, fatigado, arrasta um pé após o outro, freqüentemente cai sobre os joelhos. E os ombros de Jesus estão cobertos de chagas. Quando Ele cai por terra, a viga lhe escapa, escorrega, e lhe esfola o dorso. Sobre o Calvário tem início a crucificação. Os carrascos despojam o condenado, mas a sua túnica está colada nas chagas e tirá-la produz dor atroz. Quem já tirou uma atadura de gaze de uma grande ferida percebe do que se trata. Cada fio de tecido adere à carne viva ; ao levarem a túnica, se laceram as terminações nervosas postas em descoberto pelas chagas. Os carrascos dão um puxão violento. Há um risco de toda aquela dor provocar uma síncope, mas ainda não é o fim. O sangue começa a escorrer. Jesus é deitado de costas, as suas chagas se incrustam de pedregulhos. Depositam-no sobre o braço horizontal da cruz. Os algozes tomam as medidas. Com uma broca é feito um furo na madeira para facilitar a penetração dos pregos. Os carrascos pegam um prego ( um longo prego pontudo e quarado ), apóiam-no sobre o pulso de Jesus, com um golpe certeiro de martelo o plantam e o rebatem sobre a madeira. Jesus deve ter contraído o rosto assustadoramente. O nervo mediano foi lesado. Pode-se imaginar aquilo que Jesus deve ter provado; uma dor lancinante , agudíssima, que se difundiu pelos dedos, e espalhou-se pelos ombros, atingindo o cérebro. A dor mais insuportável que o homem pode provar, ou seja, aquela produzida pela lesão dos grandes troncos nervosos : provoca uma síncope e faz perder a consciência. Em Jesus não. O nervo é destruído só em parte : a lesão do tronco nervoso permanece em contato com o prego, quando o corpo é suspenso na cruz, o nervo esticará fortemente como uma corda de violino esticada sobre a cravelha. A cada solavanco, a cada movimento, vibrará despertando dores dilacerantes. Um suplício que durará três horas. O carrasco e seu ajudante empunham a extremidade da trava; elevam Jesus, colocando-o primeiro sentado e depois em pé; conseqüentemente fazendo-o tombar para trás, o encostam na estaca vertical. Os ombros da vítima esfregam dolorosamente sobre a madeira áspera. As pontas cortantes da grande coroa de espinhos penetram o crânio. A cabeça de Jesus inclina-se para a frente, uma vez que o diâmetro da coroa o impede de apoiar-se na madeira. Cada vez que o mártir levanta a cabeça, recomeçam pontadas agudas de dor. Pregam-lhe os pés. Ao meio-dia Jesus tem sede. Não bebeu desde a tarde anterior. Seu corpo é uma máscara de sangue. A boca está semi-aberta e o lábio inferior começa a pender. A garganta, seca, lhe queima, mas ele não pode engolir. Tem sede . Um soldado lhe estende sobre a ponta de uma vara, uma esponja embebida em bebida ácida, em uso entre os militares. Tudo aquilo é uma tortura atroz. Um estranho fenômeno se produz no corpo de Jesus. Os músculos dos braços se enriquecem em uma contração que vai se acentuando : os deltóides , os bíceps esticados e levantados, os dedos, se curvam. É como acontece a alguém ferido de tétano. A isto que os médicos chamam titânia, quando os sintomas se generalizam : os músculos do abdômen se enrijecem em ondas imóveis, em seguida aqueles entre as costelas, os do pescoço , e os respiratórios. A respiração se faz, pouco a pouco mais curta. O ar entra com um sibilo, mas não consegue mais sair. Jesus respira com o ápice dos pulmões. Tem sede de ar : como um asmático em plena crise, seu rosto pálido pouco a pouco se torna vermelho, depois se transforma num violeta purpúreo e enfim em cianítico. Jesus é envolvido pela asfixia. Os pulmões cheios de ar não podem esvaziar-se. A fronte está impregnada de suor, os olhos saem fora de órbita. Mas o que acontece ? Lentamente com um esforço sobre-humano , Jesus toma um ponto de apoio sobre o prego dos pés. Esforça-se a pequenos golpes, se eleva aliviando a tração dos braços. Os músculos do tórax se distendem. A respiração torna-se mais ampla e profunda, os pulmões se esvaziam e o rosto recupera a palidez inicial. Por que este esforço ? Porque Jesus quer falar: "Pai, perdoa-lhes porque não sabem o que fazem". Logo em seguida o corpo começa afrouxar-se de novo, e a asfixia recomeça. Foram transmitidas sete frases pronunciadas por Ele na cruz : cada vez que falou, elevou-se, tendo como apoio o prego dos pés. Inimaginável ! Atraídas pelo sangue que ainda escorre e pelo coagulado, enxames de moscas zunem ao redor do seu corpo, mas Ele não pode enxotá-las. Pouco depois o céu escurece, o sol se esconde : de repente a temperatura diminui. Logo serão três da tarde, depois de uma tortura que dura três horas. Todas as suas dores, a sede, as cãibras, a asfixia, o latejar dos nervos medianos, lhe arrancam um lamento : "Meu Deus, Meu Deus, porque me abandonastes?". Jesus grita : "Tudo está consumado !". Em seguida num grande brado diz: "Pai, nas tuas mãos entrego o meu espírito". E morre . E morre, no meu lugar e no seu . Não façamos dessa morte , que trouxe nova vida a todos nós, uma morte sem nexo. Está em você , dentro de você o espírito de Jesus. Ame-o e glorifique-o todos os dias da sua vida.
|
|
|
Picture
Related to country: Canada
available in: (original) | | | | | | | | |
|
Image
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
Cuadro
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
Immagine
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Abbildung
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Retrato
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Föreställa
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Изображение
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Beeld
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
صورة
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
|
|
Tags:
2quartosnabarradatijuca, 3quartosnabarradatijuca, apartamentosbarra, apartamentosrecreio, imobiliariabarra, imoveisnabarradatijuca, imoveisrecreio, lancamentoruyantunes, patrimovel, ventanasnatureresort, ventanasrecreios
|
 |
|
Lar, Doce Lar
|
O conceito de lar fica bem explicito qdo vc volta p a sua casa e sente que tudo q esta a sua volta eh pra te acolher melhor...
Agradeco a Deus por me levar a um lugar tao especial por me permitir conhecer pessoas agradaveis dos 4 cantos do mundo e por me trazer de volta em paz no corpo e mente; e a bolivia que me recebeu tao bem e seu povo acolhedor sempre com um sorriso largo apesar do olhar de sofrimento.
Hasta luego amigos!
saludos desde brasil...
|
|
|
Change Language
Categorized Archive
|
 |